Qué es ACE Traductores
Buscar a un traductor
Buscar en la página
Contratos y tarifas
Cómo asociarse
Servicios jurídicos
Preguntas más frecuentes al abogado
Vasos Comunicantes
Código deontológico del traductor literario
Actividades de ACE Traductores
Jornadas en torno a la Traducción Literaria en Tarazona
Premio Stendhal
Premio de traducción Esther Benítez
Foro
Glub
Escríbenos
Sólo para acetéteros
ACE
Asociación
Colegial de
Escritores de
España

Para pescar en la red Actividades y convocatorias Premios de traducción El Trujamán Atril del traductor Red Europea de Casas del Traductor Otras asociaciones profesionales Recomendación de Nairobi
SUMARIO DEL N.º 11 - Otoño 1998
Para leerlo en pdf pinche en la portada.

Presentación

Artículos

  • Los traductores son piezas básicas en CEDRO, Federico Ibáñez, presidente de CEDRO
  • Entrevista a Francesc Payarols, traductor, Carles Barba
  • Traducción y cultura escrita, mesa redonda: Catalina Martínez Muñoz, Miguel Sáenz, Juan Gabriel López Guix y Vicente Cazcarra; moderador: Ramón Sánchez Lizarralde
  • Dispersión y codificación del texto bíblico, Francesc Parcerisas
  • Ausencia de las modernistas norteamericanas en el sistema literario español: el caso de Marianne Moore, Olivia de Miguel Crespo
  • A propósito de Le Ton Beau de Marot, de Douglas R. Hofstadter, David Bellos 
  • Traducir a Steiner
    • Memoria de mi ordalía con George Steiner, Catalina Martínez Muñoz
    • La sombra de un arte exacto, Encarna Castejón
  • Traducción literaria y recursos informáticos, Antonio Roales Ruiz e Íñigo Sánchez Paños

Juegos de palabras: Blake

  • William Blake: «The Tyger»

Textos

  • Traducir, Maurice Blanchot

Información profesional y actividades de ACE Traductores

  • Relaciones con la Federación de Editores. Revisión del contrato-tipo de traducción
  • Reunión de representantes de asociaciones de traductores
  • Noticias de la Casa del Traductor de Tarazona
  • Presentación del Consejo Asesor de la Casa del Traductor
  • Suprimidas las Ayudas a la Traducción del Ministerio de Educación y Cultura
  • Encuentros sobre traducción en Barcelona

Reseñas

  • Libros
    • Itzulpen Antologia II. Aprendiendo de los predecesores de Lurdes Auzmendi y Koldo Biguri (eds.)