Qué es ACE Traductores
Buscar a un traductor
Buscar en la página
Contratos y tarifas
Cómo asociarse
Servicios jurídicos
Preguntas más frecuentes al abogado
Vasos Comunicantes
Código deontológico del traductor literario
Actividades de ACE Traductores
Jornadas en torno a la Traducción Literaria en Tarazona
Premio Stendhal
Premio de traducción Esther Benítez
Foro
Glub
Escríbenos
Sólo para acetéteros
ACE
Asociación
Colegial de
Escritores de
España

Para pescar en la red Actividades y convocatorias Premios de traducción El Trujamán Atril del traductor Red Europea de Casas del Traductor Otras asociaciones profesionales Recomendación de Nairobi
SUMARIO DEL N.º 12 - Invierno 1998-99
Para leerlo en pdf pinche en la portada.

Presentación

Jornadas en torno a la Traducción Literaria, Tarazona 1998

  • Introducción
  • Inauguración de las Jornadas, M. Solana, P. Bush, F. Ibáñez, T. Peñarrubia, R. Sánchez
  • Conferencia: Shakespeare: Cultura, negocio, lengua, Ángel Luis Pujante
  • Sobre la traducción de la poesía árabe de al-Ándalus, Teresa Garulo
  • En torno a un modesto misterio de las letras , Carles Miralles
  • Representantes de asociaciones de traductores, mesa redonda: V . Arias, L. Auzmendi, J.A. Iglesias, C. Massip y R. Sánchez; moderadora: D. Udina
  • La Biblioteca de Traductores de Menéndez Pelayo: Para una historia de la traducción literaria en España , Marietta Gargatagli y Nora Catelli; moderadora: Celia Filipetto
  • Ana María Matute y sus traductores, mesa redonda: Michael Scott Doyle y Maria Nicola. Ana Mª Matute; moderadora: Maite Solana
  • Los sofistas, intérpretes de la traducción, Antonio Melero, Premio Nacional de Traducción 1997
  • Intervención, Clara Janés, Premio Nacional de Traducción 1997 al conjunto de la obra

Talleres

  • Inglés-castellano. «La traducción de la neolengua en 1984, de George Orwell», a cargo de Olivia de Miguel Crespo
  • Francés-castellano. «El primer trago de cerveza, la traducción y otros pequeños placeres de la vida», a cargo de Javier Albiñana
  • Inglés-castellano. «Los límites de la práctica traductora», a cargo de Jordi Fibla
  • Inglés-catalán. «El discurso de la oralidad», a cargo de Joan Sellent
  • Inglés-castellano. «La traducción de elementos culturales en Microsiervos de D. Coupland», a cargo de Carmen Francí y Juan Gabriel López Guix

La profesión

  • Un equipo de traductores, Premio Stendhal 1998
  • Cuatro siglos de Shakespeare en Europa
  • Ángel Luis Pujante y Valentín García Yebra, Premios Nacionales de Traducción
  • Carlos Manzano, ganador del I Premio de Traducción Ángel Crespo
  • Noticias de la Casa del Traductor

Reseñas

  • Libros
    • Pensamiento y circulación de las ideas en el Mediterráneo: El papel de la traducción de Miguel Hernando de Larramendi y Gonzalo Fernández Parrilla, (coordinadores), Gonzalo Fernández Parrilla
    • Traducción, reescritura y la manipulación del canon literario de André Lefevere, Carlos Fortea
    • El papel del traductor de Esther Morillas y Juan Pablo Arias (eds.), Carlos Fortea