Qué es ACE Traductores
Buscar a un traductor
Buscar en la página
Contratos y tarifas
Cómo asociarse
Servicios jurídicos
Preguntas más frecuentes al abogado
Vasos Comunicantes
Código deontológico del traductor literario
Actividades de ACE Traductores
Jornadas en torno a la Traducción Literaria en Tarazona
Premio Stendhal
Premio de traducción Esther Benítez
Foro
Glub
Escríbenos
Sólo para acetéteros
ACE
Asociación
Colegial de
Escritores de
España

Para pescar en la red Actividades y convocatorias Premios de traducción El Trujamán Atril del traductor Red Europea de Casas del Traductor Otras asociaciones profesionales Recomendación de Nairobi
SUMARIO DEL N.º 13 - Otoño 1999
Para leerlo en pdf pinche en la portada.

Presentación

Jornadas en torno a la Traducción Literaria, Tarazona 1999

Artículos

  • Sobre El ¿roquero? solitario de Giacomo Leopardi, Antonio Colinas
  • La teoría ludológica de la traducción: una validación empírico-experimental, Wilhelm Neunzig y Martin Kreutzer
  • Nuestra lengua propia y ajena. El panorama de la traducción literaria en Gran Bretaña en los años noventa, David Bellos
  • Bernardo Pérez de Chinchón, traductor de Erasmo y Vives en el siglo XVI, Joaquim Parellada
  • Sobre La sinfonía del adiós de Edmund White, Dolors Udina

¿Un colegio de traductores?

Juegos de palabras: Rimbaud

Arthur Rimbaud: «Voyelles»

Información profesional

  • VII Jornadas en torno a la Traducción Literaria. Tarazona, 15, 16 y 17 de octubre de 1999
  • Juan Mollá, presidente de CEDRO
  • Noticias de la Casa del Traductor de Tarazona
    • Relación de traductores becados por la Comisión Europea
    • Encuentro internacional de traductores literarios
    • I Simposio sobre literatura inglesa y literaturas hispánicas
    • Conferencia internacional sobre el Primer Programa Marco en favor de la Cultura

Reseñas