Qué es ACE Traductores
Buscar a un traductor
Buscar en la página
Contratos y tarifas
Cómo asociarse
Servicios jurídicos
Preguntas más frecuentes al abogado
Vasos Comunicantes
Código deontológico del traductor literario
Actividades de ACE Traductores
Jornadas en torno a la Traducción Literaria en Tarazona
Premio Stendhal
Premio de traducción Esther Benítez
Foro
Glub
Escríbenos
Sólo para acetéteros
ACE
Asociación
Colegial de
Escritores de
España

Para pescar en la red Actividades y convocatorias Premios de traducción El Trujamán Atril del traductor Red Europea de Casas del Traductor Otras asociaciones profesionales Recomendación de Nairobi
SUMARIO DEL N.º 15 - Invierno 2000
Para leerlo en pdf pinche en la portada.

Presentación

Jornadas en torno a la Traducción Literaria, Tarazona 1999

Introducción

  • Discurso de bienvenida, Maite Solana
  • Intervención, Luis González Martín
  • Intervención, Juan Mollá
  • Intervención, Ramón Sánchez Lizarralde

Conferencias

Mesas redondas

  • La traducción de géneros: La novela policíaca, Cristina Macías, Justo Vasco y Fernando Marías; modera: Javier Azpeitia
  • La Ley de Propiedad Intelectual y los nuevos contratos de traducción, Juan Mollá, Mario Sepúlveda, Ramón Sánchez Lizarralde y Antonio María de Ávila; modera: Catalina Martínez Muñoz

Talleres

  • Inglés-castellano. «La traducción de literaturas orales», a cargo de José Manuel de Prada Samper
  • Inglés-castellano. «Alicia en el País de las Maravillas, de Lewis Carroll», a cargo de Francisco Torres Oliver
  • Francés-castellano. «La fille du Gobernator y Confidence pour Confidence, de Paule Constant», a cargo de Maite Gallego Urrutia
  • Francés-castellano-catalán. «La traducción de Astérix: En busca de los ingredientes para una buena poción mágica», a cargo de Mireia Porta i Arnau
  • Alemán-castellano. «La botánica: Un ejemplo de problemas cognitivos del texto literario», a cargo de Miguel Ángel Vega
  • Italiano-castellano. «La sonrisa del ignoto marinero, de Vincenzo Consolo», a cargo de Esther Benítez

Conferencias

  • Ecos y espejos en la obra de una novelista, Paule Constant
  • Juan Goytisolo y sus traductores, Juan Goytisolo, Claude Bléton, Kadhim Jihad, Abdelatif ben Salem, Ibrahim el Jatif, Asaf Dzanil, Thomas Brovot y Peter Bush
  • La tempestad y el último Shakespeare, Ángel Luis Pujante, Premio Nacional de Traducción 1998
  • Sobre mi experiencia como traductor, Valentín García Yebra, Premio Nacional de Traducción 1998 al conjunto de la obra

Libros