|
Introducción
Artículos
- La mesonera de Buckingham, Ricardo Bada
- El arte poético de traducir: reflexiones de un traductor japonés, Norio Shimizu
- La historia de Genji, Jordi Fibla
- Serán ceniza, mas tendrán sentido, Carmen Francí
- Más leña al fuego: ¿de la (in) traductibilidad de la poesía? Fragmentos de Brian Boyd en torno a la traducción al inglés de Eugenio Oneguín de Pushkin, por Vladimir Nabokov, Nota introductoria y traducción de Daniel Najmías
- Aciertos y desaciertos de la didáctica de la traducción, Ana María García Álvarez
- Interacción textual e interacción estructural en la traducción de culturas, Lourdes Arencibia
La Profesión
- Remuneración de los traductores literarios en Europa, Carmen Francí
- Actos de ACEtt en 2006, Carmen Francí
- En otras palabras. Feria del Libro de Madrid 2006, Ramón Sánchez Lizarralde
Reseñas
Revista Estudios de Lengua y Literatura Francesa, Elena Bernardo |